Строить и жить
Древние песни Питиуз... но и о них я уже писал в свое время.
(no subject)
Подумывал сейчас чиркнуть что-нибудь про Фульду (например, про Кодекс Рагиндруды), или там про аббатство Сен-Бертен в Сент-Омере. Да черт с ними. Лучше расскажу, что научил детишек своих, которых тут ничему путному не учат: 1) раздавать "сайки", и требовать за них "спасибо!" 2) если за сайку не благодарят, делать слона, т.е. сперва тянуть ушастого, потом провернуть "сливу", и наконец навести "бивни" 3) щелбаны, щелчком и с оттяжкой 4) "трактор" по хребту возить 5) играть в вкладыши (карточками Покемон можно, хотя они великоваты и жестковаты). А моей любимой игре пока не учил, трясучке. Представляю себе, как козырно в Германии в трясучку форменными пуговицами играть.
Viburnum carlesii
-
Праздник продолжается
(no subject)
Происхождение понятия рогоношество достаточно интересно. Как символ осмеивания кого-либо рога использовались издревле (у Силия Италика уже есть). Привязку cornu именно к обманутым мужьям приводит Вартбург в своем этимологическом словаре фр. яз. (том 2, стр. 1203), интереснейшую: при кастририровании молодых петушков, среди романских и герм. народов бытовал обычай отрезать каплунам шпоры и приживлять их к гребешку на голове; шпоры приживались и вырастали иногда до этаких рожек. Так среди петухов распознавали кастрированных. А, вот ссылка на источник, цитируемый Вартбургом.
Лишение мужской чести плюс издевательские рога — вот и рогоносец. По-немецки рогоносцев до сих величают словом, скорее всего восходящему к значению «верхом на петухе», hahnrei:

Во фр. театре «cornu» встречается с 1608 года.
Лишение мужской чести плюс издевательские рога — вот и рогоносец. По-немецки рогоносцев до сих величают словом, скорее всего восходящему к значению «верхом на петухе», hahnrei:

Во фр. театре «cornu» встречается с 1608 года.
(no subject)
Интересные бывают ситуации, когда разные языки параллельно используются. Например: у меня в группе работает девушка, венгерка, непосредственно мне докладывает. По-немецки она пока не очень, так что с ней все по-английски, это у нас рабочий язык -- этнических немецкоязычных в нашем концерне этак процентов пять, в целом по шарику. И вот к нам со своими вопросами обращается дедуся из внутренней ревизии, такой, знаете, классический олдскульный немец-педант. Со мной он по-немецки, с английским у него напряженка. Разумеется, вся переписка -- дражайший герр такой-то, уважаемый герр сякой-то. А с венгеркой -- Hi Eszter! (все имена изменены) Ну и она ему -- Hi Robert! (все имена изменены). Т.е. она с ним по имени, а мне с ним пять лет тесного сотрудничества плюс брудершафт нужны, чтобы так сфамильяризироваться. Но окей, а вот в совместной телефонной конференции как мне с ним, где внезапно все по-английски?
(no subject)
Делерма обожаю.
дельточка за три года re
Разумеется, это не про мою молодость, но близость ощущаю -- для меня нетривиально, что ощущаю.
дельточка за три года re
Разумеется, это не про мою молодость, но близость ощущаю -- для меня нетривиально, что ощущаю.
(no subject)
Смотрел с дочкой второй фильм «Нарнии», и песня понравилась, которая под занавес (фильм-то сам фуфло, не приведи господи). Поет Регина Спектор, в первый раз ее услышал, но полез смотреть — наша девочка, оказывается. Офигенная!
(no subject)
Вот и неплохо, вроде бы, и учились люди традициям каввали серьезно, и вокал сладкоголосый, и баба на табле нормально, и опыта много, но... хиппари и все тут. Фанна-фи-Аллах, понимаешь. Но молодцы, конечно, что и говорить.
«The immortal qawwali kalam of Hazrat Amir Khusro (ra) expressing how divine love (Ishq) for his master Khwaja Nizamuddin Aulia has dissolved the illusion of separate self (nafs)”, видите ли.
«The immortal qawwali kalam of Hazrat Amir Khusro (ra) expressing how divine love (Ishq) for his master Khwaja Nizamuddin Aulia has dissolved the illusion of separate self (nafs)”, видите ли.